Перевод: с греческого на все языки

со всех языков на греческий

в ущерб

  • 1 ζημία

    ущерб, урон, вред.

    Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > ζημία

  • 2 βλαβη

         βλάβη
         (ᾰ) ἥ
        1) тж. pl. вред, ущерб
        

    τινὴ εἶναι ἐν βλάβῃ Thuc.быть в ущерб кому-л., мешать кому-л.;

        β. τινός Aesch., Arph. — ущерб, нанесенный кому-л. или Aesch., Plut. кем-л.;
        βλάβην ἔχειν или λαβεῖν Aesch., Arst. — понести ущерб, пострадать;
        δίκη βλάβης Dem.иск о возмещении убытков

        2) пагуба, бич
        

    πᾶσα β. Soph.совершенный негодяй

    Древнегреческо-русский словарь > βλαβη

  • 3 βλάβη

    η
    1) вред, ущерб; повреждение;

    σωματική βλάβη — телесные повреждения;

    ηθική βλάβη — моральный ущерб;

    οργανική βλάβη мед. — органическое повреждение;

    προς βλάβην μου (σου, του κ.λ.π.) — в ущерб себе (тебе, ему и т. д.);

    προς ( — или με) βλάβην της υγείας μου — в ущерб своему здоровью;

    προξενώ βλάβη — причинять вред;

    2) авария;

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > βλάβη

  • 4 ζημια

         ζημία
        ион. ζημίη, дор. ζᾱμία ἥ
        1) ущерб, урон, вред, убыток
        

    (ζημίαν τινὴ φέρειν Plat. или ποιεῖν Arph.)

        ἐπὴ ζημίᾳ τινός Xen.в ущерб кому-л.;
        ζημίαν ἡγεῖσθαι или νομίζειν Isocr. — считать убытком;
        ζημίαν λαβεῖν Dem.терпеть ущерб

        2) денежное взыскание, пеня, штраф
        ζημίαν ὀφείλειν τάλαντον Plut. — быть присужденным к пене в один талант;
        ζ. καθ΄ ἑκάστην χάρακα ἐπέκειτο στατήρ Thuc. — за каждый (вырванный) кол был назначен штраф в один статер;
        ζημίαν ἀποτίνειν Her., ἐκτίνειν Plat. или καταβάλλειν Dem. — платить пеню, вносить штраф

        3) кара, наказание
        

    χρημάτων ζ. Plat. — денежный штраф;

        ζ. ἀδικίας Plat. — кара за несправедливость;
        ζημίαν (ἐπι)τιθέναι τινί Plat.налагать наказания на кого-л. или устанавливать кары для кого-л.;
        ζημίᾳ κολάζειν или ζημιοῦν τινα Plat.(по)карать кого-л.;
        θάνατον ζημίαν ἐπιτίθεσθαι или προθεῖναι Thuc., ποιεῖν Xen. или τάττειν Arst., Dem. — устанавливать смертную казнь;
        θάνατός τινι ἥ ζ. ἐπικέεται Her. кто-л.подлежит смертной казни

    Древнегреческо-русский словарь > ζημια

  • 5 ζημιοω

         ζημιόω
        1) причинять убыток, наносить ущерб
        

    ζ. πόλιν Lys. — наносить государству вред;

        οὐδὲν ζ. τινα Isocr. — никому не делать вреда;
        σαυτὸν ζημιώσῃς πλείω ἢ ὅ πατέρ ἠδυνήθη σε βλάψαι Xen. — ты сам больше навредишь себе, чем мог бы повредить тебе отец (Тиграна);
        μεγάλα ζημιοῦσθαι Thuc. — (по)терпеть большой ущерб;
        εἰ μέ μέλλει ζημιοῦσθαι Plat. — если не хочет понести ущерб, т.е. под страхом ущерба

        2) (тж. ζ. χρήμασι Plat., Plut.) взимать пеню, карать штрафом
        

    (ζ. τινα πεντήκοντα τάλαντα или χιλίῃσι δραχμῇσι Her.)

        μέχρι τοσούτου ζημιωθείς, τὸ δὲ πλέον μή Plat. — облагаемый пеней в пределах этой суммы, но не больше

        3) наказывать, карать
        

    (τινα θανάτῳ Her., Aeschin.; τινα πληγαῖς Thuc.; τινα φυγῇ Thuc. или φυγαῖς Isocr.; ζημιοῦσθαι θανάτῳ καὴ πᾶσι τοῖς ἐσχάτοις Plat.)

    Древнегреческо-русский словарь > ζημιοω

  • 6 ζημία

    ζημιά η
    1) ущерб, убыток, урон, потеря; вред;

    προκαλώ ( — или προξενώ) ζημία — причинять ущерб, убыток, вред;

    υφίσταμαι ζημία — нести убыток;

    προς ζημία κάποιου — во вред кому-л.;

    με ζημία — с убытком; — с ущербом; — в убытке; — в ущерб;

    2) повреждение, порча

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > ζημία

  • 7 αλυσιτελως

        1) без пользы
        

    (βιῶναι Xen.)

        2) в ущерб
        

    γεγενημένος ἀ. Plut.ставший невыгодным или наносящий ущерб

    Древнегреческо-русский словарь > αλυσιτελως

  • 8 παραλυπεω

        1) тревожить, смущать, приводить в смятение (sc. τέν ψυχήν Plat.)
        2) беспокоить, стеснять
        3) причинять вред, наносить ущерб
        

    π. τινά τι Plut.причинить кому-л. какой-л. ущерб

    Древнегреческо-русский словарь > παραλυπεω

  • 9 τιμαω

         τιμάω
         τῑμάω
        (fut. med. - тж. со знач. pass. - τιμήσομαι; pass.: fut. τιμηθήσομαι и τετιμήσομαι, aor. ἐτιμήθην и pf. τετίμημαι)
        1) тж. med. окружать почестями, чтить
        

    (τινα ὡς θεόν Hom.; δαιμόνων γένος Aesch.)

        τ. τινι χάριν Soph., Eur.; — воздавать почести кому-л.

        2) почитать, уважать
        

    τ. τινα ἐξ ἴσου τινί Soph.почитать кого-л. наравне с кем-л.;

        τιμηθῆναι πρός τινος Pind., παρά τινι Her. и ὑπό τινος Plat.быть в чести у кого-л.;
        τιμῆς τετιμῆσθαι Hom.быть удостоенным чести

        3) осыпать почестями
        

    (δωρεῖσθαι καὴ τ. Xen.)

        τιμᾶσθαι ἐκ τοῦ πολεμεῖν Thuc.прославиться на войне

        4) отличать (перед кем-л.), оказывать внимание, тж. награждать
        

    τ. τινα ἐν Ἀργείοισιν Hom.отличать кого-л. между аргивянами;

        τ. τινα εὐνῇ καὴ σίτῳ Hom.дать кому-л. ночлег и пищу;
        δώροις τ. τινα Xen.награждать кого-л. дарами;
        οἱ τετιμημένοι и οἱ τιμώμενοι Xen. — лица, достигшие высших почестей, сановники, вельможи;
        τὸ τιμώμενον ἀπὸ τοῦ ἄρχειν Thuc.честь обладания властью

        5) высоко ставить, дорожить, ценить
        

    (τι Soph. etc.)

        οὓς Φρύγες νόμους τιμῶσιν Eur. — традиции, которые свято хранят фригийцы;
        τ. τὸν λόγον Aesch. — внимать словам, т.е. исполнять мольбу;
        τ. τι τοῦ βίου πλέον Aesch.ставить что-л. выше жизни;
        τιμᾶσθαί τι πρὸ παντός Thuc. и ἀντὴ παντός Dem.ценить что-л. превыше всего

        6) оценивать, расценивать
        

    τ. πλέονος ἢ ἐλάττονος Plat. — назначать цену выше или ниже (нормальной);

        τετιμημένος χρημάτων Thuc. — оцененный на деньги;
        τέν διπλασίαν τοῦ τιμηθέντος βλάβην ἐκτίνειν Plat.возместить ущерб в двойном против оценки размере

        7) тж. med., юр. наказании) определять, устанавливать, назначать
        

    τ. τέν ἀξίαν τῆς βλάβης Plat. — определять размер возмещения за (причиненный) ущерб;

        τ. τινί τινος Plat., Dem.; — присуждать (приговаривать) кого-л. к чему-л.

        8) med., юр. наказании) считать достойным, предлагать
        

    τιμᾶσθαί τινι θανάτου Lys., Plat., Dem.; — считать кого-л. достойным смертной казни;

        ἐτιμησάμην ἂν χρημάτων Plat. — я предложил бы приговорить меня к денежному штрафу;
        φυγῆς τιμήσασθαι Plat.предложить осудить себя на изгнание

    Древнегреческо-русский словарь > τιμαω

  • 10 βγάλε

    με απ' την υποχρέωση избавь меня о этой обязанности;
    7) вывихнуть (сустав); έβγαλε το πόδι του он вывихнул себе ногу; 8) производить; создавать; выпускать;

    η περιοχή βγάλεει σταφύλια — область производит много винограда;

    βγάλε καλό λάδι — производить хорошее масло;

    τό πολυτεχνείο βγάλε καλούς μηχανικούς — политехнический институт выпускает хороших инженеров;

    9) давать, порождать;
    η τριανταφυλλιά έβγαλε μπουμπούκια роза дала бутон; έβγαλε σπυριά στο πρόσωπο у него на лице появились прыщи; η κλωσσα έβγαλε δέκα πουλιά наседка вывела десять цыплят; έβγαλε καλά παιδιά он вырастил хороших детей; 10) источать; выделять; выпускать;

    η λάμπα βγάλεει καπνό — лампа коптит;

    βγάλεει νερό ο τοίχος — стена отсыревает;

    βγάλε δάκρυα — а) плакать; — б) слезиться;

    βγάλε φλέ(γ)ματα — отхаркивать мокроту;

    έβγαλε τίς βλογιές он заболел оспой;
    11) зарабатывать, добывать;

    βγάλε πολλά λεφτά — много зарабатывать;

    βγάλε τό ψωμί μου — зарабатывать на хлеб;

    12) издавать (звук), произносить;

    βγάλε φωνή — кричать;

    δεν βγάλε ούτε άχνα — не проронить ни звука;

    βγάλε λόγο — произносить речь;

    13) издавать, публиковать, выпускать;

    βγάλε εφημερίδα — издавать газету;

    βγάλε ανακοίνωση — делать объявление;

    βγάλε απόφαση — выносить решение, приговор;

    14) выдвигать, продвигать; выбирать, избирать;

    βγάλε κάποιον βουλευτή — избирать кого-л. депутатом;

    15) заключать, делать заключение;
    думать, полагать;

    βγάλε τό συμπέρασμα — делать вывод;

    τί βγάλεεις από όσα σού είπα; — что ты думаешь о том, что я тебе сказал?;

    16) вычислять, подсчитывать;
    κάμε πάλι το λογαριασμό, δεν τάβγαλες σωστά! подсчитай снова, ты неправильно высчитал; 17) разбирать, расшифровывать, разгадывать;

    δεν βγάλε το γράψιμο ( — или τα γράμματα) του — я не разбираю его почерка;

    18) вести, приводить;
    τό μονοπάτι μ' έβγαλε στο ποτάμι тропинка привела меня к реке; 19) вести, провожать;

    βγάλε τα παιδιά περίπατο — водить детей на прогулку;

    βγάλε με ως το δρόμο проводи меня до дороги;
    20) угощать; 21) кончать, заканчивать;

    βγάλε τη σχολή — заканчивать школу;

    22) прожить, просуществовать; пережить;
    δεν θα βγάλει τη νύχτα ему не прожить и ночи; 23) называть, давать имя, прозвище;

    βγάλε κάποιου παρατσούκλι — давать кому-л. прозвище;

    πώς το βγάλανε το παιδί; как они назвали ребёнка?;
    24) вводить в моду; 25) уличать, изобличать; τον έβγαλα ψεύτη я его изобличил во лжи; ο θεός να με βγάλει ψεύτη пусть я окажусь плохим пророком;

    § βγάλε γλώσσα — быть дерзким (на язык), держать себя дерзко, нагло;

    βγάλε μίζα — нагреть себе руки на чём-л.;

    βγάλε την τσίπα — становиться беззастенчивым;

    βγάλε όνομα — приобрести имя, известность;

    прослыть (кем-л.);

    βγάλε τό όνομα κάποιου — лишать доброго имени, позорить, дискредитировать кого-л.;

    βγάλε είσιτήρια — брать билеты;

    βγάλε τον ανήφορο — брать подъём;

    βγάλε τό άχτι μου πάνω σε κάποιον — вымещать, срывать свою злобу на ком-л.;

    βγάλε στη δημοπρασία (στο σφυρί) — продавить с аукциона (с молотки);

    βγάλε στο λοτό — разыгрывать (что-л.) в лотерею;

    βγάλε στα ( — или στη) φόρα — разоблачать при всех, публично;

    βγάλε τα άπλυτα κάποιου — раскрывать чьй-л. грязные дело;

    βγάλε τα άπλυτα του στη φόρα — вывести кого-л. на. чистую воду;

    βγάλε τα μάτια μου — а) портить (себе) зрение; — б) причинять себе ущерб;

    βγάλε τό μάτι (τα μάτια) κάποιου — причинять кому-л. большой ущерб;

    τό μάτι σοδβγαλε; что плохого он тебе сделал?;
    θα βγάλουν τα μάτια τους они друг другу глаза выцарапают; βγάλτε τα μάτια σας сами разбирайтесь в своих делах;

    τα βγάλε πέρα — справляться (с чём-л.);

    μόλις τα βγάλε πέρα — едва сводить концы с концами;

    οπού μας βγάλει η άκρη а) будь что будет;
    б) куда глаза глядят;

    βγάλε στη μέση — а) ставить на обсуждение; — б) выдвигать новое утверждение;

    βγάλε κάτι απ' τη μέση — отодвигать что-л.;

    βγάλε κάποιον απ' τη μέση — устранять, убирать, нейтрализовать кого-л.;

    τον έβ- γαλα απ' την καρδιά μου я вырвал его из своего сердца;
    βγάλ' το απ' το νού (или μυαλό, κεφάλι) σου выбрось это из головы; не надейся и не жди;

    βγάλε τό λαρύγγι ( — или τό λαιμό, τα πνευμόνια) μου — кричать во всё горло, орать; — драть глотку (прост,);

    έβγαλα το λαρύγγι μου να φωνάζω я надорвал глотку кричавши;
    του 'βγάλε τα πόδια у него гудели ноги (от ходьбы);

    βγάλεει τα λόγια του με την τσιμπίδα — он очень молчаливый; — из него слова не вытянешь;

    βγάλεει οχτώ και τρώει δέκα — он живёт не по средствам;

    βγάλεει και από τη μύγα ξύγκι — а) он очень скуп; — б) он жестокий эксплуататор;

    μου έβγαλε την ψυχή (или τό θεό, την πίστη) (ανάποδα) он из меня всю душу вытянул;
    έβγαλα το σβέρκο μου να τελειώσω... я измучился, пока не закончил...; μου το 'βγάλε απ' τη μύτη мне боком вышло его благодеяние;

    του βγάλε το καπέλλο — я преклоняюсь перед ним; — я снимаю перед ним шляпу;

    τον έβγαλαν στο γαϊδουροπάζαρο его сделали посмешищем;
    βγάλ' τον κόρακα (или τον περίδρόμο, το σκασμό) перестань болтать; βγάλ' τη σκούφια σου και βάρ' του сперва на себя посмотри; δεν έβγαλε ούτε άχ или δεν πρόφτασε να βγάλει άχ он и ахнуть не успел; του 'βγαλαν λάδι его сильно сжали, стиснули (в толпе); του 'βγαλαν το λάδι из него выжали все соки, его выжали как лимон; τον έβγαλαν (ένα) λάδι (или αθώο) его оправдали, обелили; τοΒβγαλε το τομάρι он его ободрал как липку; έβγαλα τα μουλάρια меня сильно укачало; έβγαλα τα συκώτια μου (или τάντερά μου) меня с души воротит;

    τό γινάτι βγάλεει μάτι — упрямство до добра не доведёт;

    βάζω άλλον να βγάλει τα κάστανα απ' τη φωτιά посл, заставлять другого таскать каштаны из огня; чужими руками жар загребать;

    βγάλε νερό με το καλάθι — погов, носить воду решетом; — толочь воду в ступе;

    απ' το 'να αφτί τα μπάζει κι' απ' τ' άλλο τα βγάλεει — погов, в одно ухо влетает, а в другое вылетает;

    όποιος βγάνει και δεν βάνα, γλήγορα τον πάτο φτάνει посл, без расчёту жить — себя губить

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > βγάλε

  • 11 ζημιώνω

    [-ώ (ο)] 1. μετ.
    1) причинять ущерб, наносить урон, приносить убыток; 2) повреждать, портить; вредить; 2. αμετ. понести потери, потерпеть ущерб, убыток

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > ζημιώνω

  • 12 νίλα

    η
    1) гибель, уничтожение; 2) ущерб, потеря;

    παθαίνω νίλες — терпеть большой ущерб, большие потери, неудачи

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > νίλα

  • 13 υπέχω

    (αόρ. υπέσχον) μετ. нести (ответственность и т. п.); терпеть (ущерб, убытки);

    υπέχω εφθύνην (τιμωρίαν, ζημίαν) — нести ответственность (наказание, ущерб);

    υπέχω υποχρεώσεις — иметь обязанности;

    υπέχω δίκην — нести судебную ответственность, предстать перед судом

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > υπέχω

  • 14 αγνωμονεω

        поступать несправедливо
        

    (πρός и εἴς τινα Dem. и περί τινα Plut.)

        Κάμιλλος ἀγνωμονηθεὴς ἔβλαψε τὰ πράγματα Plut. — недостойное поведение в отношении Камилла причинило ущерб государству;
        περὴ τὸν σταθμὸν ἀ. Plut. — пользоваться неверными весами, обвешивать

    Древнегреческо-русский словарь > αγνωμονεω

  • 15 αδικια

        ἥ
        1) несправедливость, обида, насилие Her., Plat.
        

    ἀδικίαν τινὸς κατηγορεῖν Eur.винить кого-л. в несправедливости;

        περὴ θεοὺς ἀσέβεια, περὴ ἀνθρώπους ἀ. Xen. — нечестивость по отношению к богам, несправедливость по отношению к людям;
        ἄρξας ἀδικίης Her. — причинивший насилие первым, зачинщик, обидчик

        2) вред, ущерб, урон
        

    ἐπ΄ ἀδικίᾳ τῆς πόλεως Dem.во вред государству

    Древнегреческо-русский словарь > αδικια

  • 16 αζημιος

        2
        1) свободный от (дальнейшего) наказания
        

    ἑκατὸν τάλαντα ἐκτίσαντες, ἀζήμιοι εἶναι Her. — уплатив сто талантов, искупить (этим) свою вину;

        ἀζήμιόν τινα ἀφιέναι Lys. или μεθιέναι Eur.отпустить кого-л. без наказания;
        ἀζήμιόν τινος ποιῆσαί τινα Polyb.освободить кого-л. от наказания за что-л.

        2) не заслуживающий наказания, невиновный, невинный
        

    φράσας ἀ. Soph. — сказавший (это) прав;

        ἀ. ὑπό τινος Plat.невиновный перед кем-л.

        3) не потерпевший ущерба
        4) не причиняющий ущерба, безвредный
        

    ἀζήμιοι μὲν, λυπηραὴ δὲ τῇ ὄψει ἀχθηδόνες Thuc. — неприятности безвредные, хотя на первый взгляд и тягостные

    Древнегреческо-русский словарь > αζημιος

  • 17 αισχρος

        3
        (compar. αἰσχίων, superl. αἴσχιστος)
        1) безобразный, гадкий, уродливый
        

    (ἀνήρ Hom.; παρθένος Her.; στόμα Xen.)

        αἰ. τέν ὄψιν Plut.некрасивой наружности

        2) позорный, постыдный, гнусный
        

    (ἔργον Her.; πράγματα Soph.)

        ἐν αἰσχρῷ θέσθαι τι Eur.клеймить позором что-л.;
        οὐτ΄ ἐπ΄ αἰσχροῖς Eur.не в ущерб чести

        3) непристойный
        

    (ᾄσματα Dem.)

        αἰσχρὸν μηδὲν εἰπεῖν Plat.не говорить ничего непристойного

        4) оскорбительный или укоризненный
        

    (ἔπεα Hom.)

        5) неподходящий, неудобный
        

    (αἰ. πρός τι Xen.; καιρός Dem.)

    Древнегреческо-русский словарь > αισχρος

  • 18 ακερδεια

         ущерб Pind.

    Древнегреческо-русский словарь > ακερδεια

  • 19 αλυσιτελεια

        ἥ урон, ущерб Polyb.

    Древнегреческо-русский словарь > αλυσιτελεια

  • 20 αντικακουργεω

        воздавать злом за зло, со своей стороны причинять ущерб
        

    (τινα Plat.)

    Древнегреческо-русский словарь > αντικακουργεω

См. также в других словарях:

  • Ущерб, причиненный при морской перевозке опасных и вредных веществ — Ущерб означает: a) смерть любого лица или нанесение телесных повреждений на или вне судна, перевозящего опасные и вредные вещества, в результате воздействия этих веществ; b) убытки или ущерб, причиненные имуществу вне судна, перевозящего опасные… …   Официальная терминология

  • УЩЕРБ — муж. урон, убыток, трата, убыль, умаленье. Причинить кому ущерб. Я понес ущерб на шерсти. Натуга в ущерб здоровью. Воды на ущербе, пора морского отлива, или убыль пойменных, вешних вод. Ущерб луны, убыль, состоянье и пора (две недели) от… …   Толковый словарь Даля

  • Ущерб (фильм) — Ущерб Damage Жанр …   Википедия

  • ущерб — См. убыток действовать в ущерб... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. ущерб убыток, потери, вред, урон, изъян, потеря, повреждение, поломка, авария; протори и убытки, подрыв,… …   Словарь синонимов

  • ущерб от снижения качества электрической энергии — Все виды отрицательных последствий, возникающих в работе систем электроснабжения, потребителей и приемников при ухудшении качества электрической энергии. [ГОСТ 23875 88] Качество электроэнергии (КЭ) в промышленности оценивается по технико… …   Справочник технического переводчика

  • УЩЕРБ — УЩЕРБ, ущерба, мн. нет, муж. (книжн.). 1. Убыток, урон, потеря. Причинить ущерб. Нанести ущерб. Не почувствовал ни малейшего ущерба. Без ущерба для дела. В ущерб здоровью. 2. Вид, положение, при котором светило (Луна) начинает казаться… …   Толковый словарь Ушакова

  • УЩЕРБ — УЩЕРБ, а, муж. Потеря, убыток, урон. Причинить, нанести у. Терпеть у. • В ущерб кому (чему), предл. с дат. за счёт интересов кого чего н., во вред кому чему н. Курить в ущерб здоровью. Действовать в ущерб другим. На ущербе 1) в упадке. Силы его… …   Толковый словарь Ожегова

  • УЩЕРБ ИМУЩЕСТВЕННЫЙ — ущерб, нанесенный имуществу физического или юри дического лица вследствие причинения ему вреда или неисполнения заклю ченного с ним договора. Словарь финансовых терминов. Ущерб имущественный Потеря имущества юридических и физических лиц,… …   Финансовый словарь

  • Ущерб от загрязнения нефтью — Ущерб от загрязнения означает убытки или ущерб, причиненные вне судна, перевозящего нефть, загрязнением, происшедшим вследствие утечки и слива нефти, где бы такая утечка или слив ни произошли, и включают стоимость предупредительных мер, и, кроме… …   Официальная терминология

  • Ущерб от инфляции — отрицательные последствия, связанные с длительным ростом среднего уровня цен: эффект перераспределения доходов и богатства; невозможность принятия абсолютно правильных решений при разработке инвестиционных проектов и др. По английски: Costs of… …   Финансовый словарь

  • УЩЕРБ — 1) убытки, непредвиденные расходы, утрата имущества и денег, недополученная выгода; 2) вред, наносимый деятельностью, действиями одного хозяйствующего субъекта другим субъектам или природе, окружающей среде, людям. Различают имущественный ущерб в …   Экономический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»